Complete Pesher of the Resurrection:
Word for Word Pesher of Individual Passages
Introduction

© 2005 Dr. Barbara Thiering

The resurrection passages in each gospel are treated individually, verse by verse. For each verse, the Greek is given in Greek script, followed by the transliteration. A very literal translation is then given in blue. In order to convey the exact form of the Greek, it has to disregard natural English usage. The Lexicon explanations appear in the window above and may be obtained by pressing the underlined words in the literal translation of each verse. A natural translation will be found in the Revised Standard Version, which necessarily obscures distinctions made by Greek grammar. The pesher of each verse follows, in red print, setting out what is conveyed through the special meaning of terms and other rules of pesher. Words followed by RLR or SRLR are affected by the Rule of the Last Referent, explained in Rules of Pesher.



Continue to next entry: Individual Passages from the Gospel of John
in the Word for Word Pesher section of the Complete Pesher of the Resurrection:
or click title above to return to the index.
(if you are using the "without frames" entry, please return to previous page containing the menu via the "Back" browser button.)


Information from this page is subject to copyright at:
The Pesher Technique web site (with frames)
(without frames)